Британский и американский английский. Отличия?

Британский и американский английский. Отличия?

Наверное, ни для кого не секрет, что английский язык неофициально считается языком международного общения не просто так. Кроме того, что его учат во всем мире, во многих странах именно английский является официальным либо преобладающим неофициальным языком, то есть на нем происходит делопроизводство, на нем между собой общаются люди. Помимо довольно ожидаемых Великобритании, США, Канады и Австралии в этом списке присутствует, например, ряд стран Африки. Несомненно, такое разнообразие говорящих не может не отразиться на языке.

Некоторые, вероятно, знают, что английский из Великобритании несколько отличается от своих собратьев, в частности, от американского. Давайте разберем самые основные отличия!

Начнем с того, что в России (да и в остальных странах, где английский – неродной), как правило, по умолчанию учат британскому английскому; он является в некотором роде вечной классикой. Кстати, найти курсы американского английского тоже реально, но вот австралийского – вряд ли. Что объяснимо: все-таки Австралия – на другом конце света. Но вы можете услышать австралийский акцент в фильмах и сериалах в оригинальной озвучке, например, так говорит доктор Чейз в сериале House M.D. И раз уж мы заговорили про акцент, давайте разберемся в произношении.

Обычно иностранцев учат так называемому RP (Received Pronunciation). Так говорят, скажем, на BBC, так говорит элита, и, по идее, такое произношение примечательно тем, что не дает никакого понятия о происхождении говорящего. При этом это самое RP нельзя считать нормой, которой подчиняются все-все-все, скорее наоборот. Считается, что ирландцы и шотландцы не очень его любят, как и люди с севера страны. Говорят, что политики левого толка иногда тоже отходят от этого варианта произношения, чтобы казаться ближе к простым людям.

Одно из основных отличий американской фонетики – произнесение R в словах типа girl, car и т.п., то есть там, где в британском варианте скорее был бы чистый гласный. Еще одно значимое отличие – произнесение слов типа grass с «лягушкой» (т.е. гласным, похожим скорее на Э), а не с принятым в RP глубоким А. Впрочем, заметим, что и вышеупомянутые жители отдаленных районов Великобритании уже давно и сами больше любят исходно американскую норму. Что делать… Все меняется, и язык – не исключение.

Разумеется, кроме таких сугубо фонетических явлений, которые обычно понятны и интересны в основном специалистам или интересующимся, существуют и более «прикладные» различия – различия в словарном составе и грамматике. Но о них – и подробно – в следующий раз.